Campagne de collecte 15 septembre 2024 – 1 octobre 2024 C'est quoi, la collecte de fonds?

街上的面容

  • Main
  • 街上的面容

街上的面容

安徽大学学报编辑部,安徽大学大洋洲文学研究室编辑
Avez-vous aimé ce livre?
Quelle est la qualité du fichier téléchargé?
Veuillez télécharger le livre pour apprécier sa qualité
Quelle est la qualité des fichiers téléchargés?
1 (p0-1): 目录
1 (p0-2): 一、亨利·劳森特辑
1 (p0-3): 诗人亨利·劳森 (澳大利亚)戴维德·麦基·赖顿 黄檬 译
7 (p0-4): 街上的面容及其它 (澳大利亚)亨利·劳森 马祖毅 译
26 (p0-5): 斯蒂尔曼的一次疏忽 (澳大利亚)亨利·劳森 葛启国 译
32 (p0-6): 自传片断………………………………亨利·劳森 林建中 译
114 (p0-7): 亨利·劳? 田海 译
120 (p0-8): 二、长篇选载
120 (p0-9): 月亮睡觉了 (新西兰)珀特里夏·格雷斯 陈正发 译
143 (p0-10): 三、短篇小说
143 (p0-11): 柿树 (澳大利亚)玛乔里·巴纳德 方达 译
148 (p0-12): 关于战时可转向军需生产的工业的报告 (澳大利亚)彼得·凯里 方达 译
152 (p0-13): 甲板上没有血 (澳大利亚)约翰·莫里逊 黄檬 译
173 (p0-14): 过饱之症 (新西兰)伊迪丝·坎皮恩 杨克兵 译
181 (p0-15): 橘子和柠檬 (新西兰)巴巴拉·赫德利 任荣珍 译
191 (p0-16): 琼斯太太 (新西兰)威蒂·伊希玛埃拉 胡蓓茵 译
211 (p0-17): 胡里亚的礁岩 (新西兰)帕·格雷斯 杜星 译
215 (p0-18): 假期 (新西兰)帕·格雷斯 杜星 译
223 (p0-19): 小马泰伊 (西萨摩亚)菲阿波波·陶洛戈
223 (p0-20): 韩思明 译
229 (p0-21): 骨肉情 (西萨摩亚)索伊亚·阿蒂莫西菲亚 韩思明 译
236 (p0-22): 飞 (斐济)阿莱菲纳·乌基 潘强 译
240 (p0-23): 大胆的泰 (斐济)雷泰塔·里蒙 潘强 译
243 (p0-24): 一个做祷告的人 (斐济)约翰·苏克戴奥 郭惠君 译
248 (p0-25): 姆杜 (斐济)罗斯玛丽 潘强 译
251 (p0-26): 黎明的枪声 (巴布亚新几内亚)木杰明·乌姆巴 王凤 译
282 (p0-27): 货物 (巴布亚新几内亚)卡马·凯尔皮 杨永丽 译
293 (p0-28): 他从我手里抢去了扫帚 (巴布亚新几内亚)梅阿科罗·奥巴 王善齐 译
297 (p0-29): 别动那只鸟 (巴布亚新几内亚)阿瑟·贾沃迪姆巴里 王善齐 译
301 (p0-30): 思变 (汤加)维利·维泰 张乃惠 译
309 (p0-31): 巫医 (库克群岛)玛乔里·克罗科姆 张乃惠 译
319 (p0-32): 老人之死 (所罗门群岛)朱利安·马卡阿 陈林江 译
324 (p0-33): 食火鸡 (巴布亚新几内亚)纳姆巴塞尔 韩思明 译
324 (p0-34): 四、故事和传说
327 (p0-35): 猪的传说 (巴布亚新几内亚)纳姆巴塞尔 韩思明 译
329 (p0-36): 椰子的传说 (巴布亚新几内亚)纳姆巴塞尔 韩思明 译
332 (p0-37): 法官与船主 (澳大利亚)约翰·莫里森 葛启国 译
337 (p0-38): 玛塔希娜礁的由来 (汤加)阿图纳伊萨· 哈维阿·卡托阿 郭惠君 译
338 (p0-39): 卡瓦说出了你的等级 (汤加)梅利阿纳·普洛卡 郭惠君 译
340 (p0-40): 箭鱼 (新赫布里底)多纳尔德·卡尔波卡斯 郭惠君 译
341 (p0-41): 耗子和它的独木舟 (新赫布里底)汉森·利尼 郭惠君 译
344 (p0-42): 塔拉·塔诺尼亚 (所罗门群岛)西拉斯·埃雷卡利 汤淮清 译
346 (p0-43): 老太婆变小姑娘 (所罗门群岛)克拉腊·瑞基西瓦维尼 汤淮清 译
347 (p0-44): 坟头树 (所罗门群岛)雷纳尔多·雷克思·瓦菜 汤淮清 译
349 (p0-45): 野芋姑娘 (所罗门群岛)贾法莱特·奥费亚 汤淮清 译
352 (p0-46): 友变仇 (所罗门群岛)西蒙·苏维纳瓦 汤淮清 译
353 (p0-47): 五、剧本
353 (p0-48): 妈妈,你别哭 (斐济)维尔索尼·塔乌西 金昭敏 译
385 (p0-49): 屠杀 (巴布亚新几内亚)艾伯特·托罗 章于力 译
398 (p0-50): 筑路工 (新西兰)丹尼斯·格洛弗 杨志轩 译
398 (p0-51): 六、诗歌
400 (p0-52): 词二首——赠澳大利亚友人 马祖毅
402 (p0-53): 七、作家介绍
402 (p0-54): 与阿伦·马歇尔的谈话记录 (澳大利亚)哈里·马克斯 马祖毅 译
409 (p0-55): 八、评论
409 (p0-56): 生机勃勃的澳大利亚短篇小说 (澳大利亚)劳里·克兰西 张为民 译
416 (p0-57): 九、作家书简…………………葛启国郭惠君译…
Année:
1981
Edition:
1981
Editeur::
安徽大学学报编辑部;安徽大学大洋洲文学研究室
Langue:
Chinese
Fichier:
PDF, 12.38 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 1981
Lire en ligne
La conversion en est effectuée
La conversion en a échoué

Mots Clefs